Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

become limp

  • 1 раскисать

    Русско-английский синонимический словарь > раскисать

  • 2 раскисать

    несов. - раскиса́ть, сов. - раски́снуть
    1) (становиться вязким, жидким) become soft / limp

    раскиса́ть от жары́ — become limp with the heat

    2) разг. ( становиться вялым) be slack / loose / flabby / droopy / drooping; ( унывать) be out of sorts, feel seedy / weak / spent / wasted; ( слегка пьянеть) become maudlin; ( отчаиваться) lose heart

    не раскиса́й! — pull yourself together!

    3) разг. неодобр. (излишне растрогаться, впадать в плаксивость) become sentimental / tearful / maudlin / mawkish / lachrymose [-krɪməʊs]

    Новый большой русско-английский словарь > раскисать

  • 3 раскисать

    (от чего-л.); разг.
    1) rise (из-за брожения)
    2) перен. become limp (with smth.); become apathetic
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > раскисать

  • 4 раскисать

    раскиснуть разг.
    become* limp

    раскисать от жары — become* limp with the heat

    Русско-английский словарь Смирнитского > раскисать

  • 5 раскиснуть

    см. раскисать
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > раскиснуть

  • 6 обмякать

    без доп.; разг.
    1) become soft
    2) перен. become flabby, go limp
    * * *

    Новый русско-английский словарь > обмякать

  • 7 обмякать

    обмякнуть разг.
    become* soft; (перен.) become* flabby, go* limp

    Русско-английский словарь Смирнитского > обмякать

  • 8 обмякать

    несов. - обмяка́ть, сов. - обмя́кнуть; разг.
    1) ( становиться мягким) become soft, soften
    2) ( расслабляться) become flabby, go limp

    Новый большой русско-английский словарь > обмякать

  • 9 размякнуть

    1) General subject: get limp, limpen, become mushy
    2) Makarov: soften

    Универсальный русско-английский словарь > размякнуть

  • 10 П-524

    ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ПРИЗНАКИ ЖИЗНИ VP often neg)
    1. (subj: human to give some indication that one is alive. X не подавал признаков жизни - X showed (gave) no sign(s) of life.
    Один эсэсовец наткнулся на Дину, и она показалась ему подозрительной. Он посветил фонариком, приподнял ее и стал бить. Но она висела мешком и не подавала признаков жизни (Кузнецов 1). An SS man stumbled on Dina and thought her suspicious for some reason He turned his flashlight on her, raised her up and struck her savagely, but she hung limp, showing no sign of life (1a).
    Они (противники) лежали в грязи и все, кроме рыжего, не подавали признаков жизни (Войнович 2). They (the enemies) were all lying in the mud now and, with the exception of the one with the red hair, gave no signs of life (2a)
    2. (subj: human or collect) to be or become noticeably active, actively involved in (the activity specified or implied)
    X не подавал признаков жизни - X gave (showed) no sign(s) of life
    X didn't make his presence known (felt).
    ...(Жена Серго) тихонечко стушевалась где-то в углу комнаты, между кроватью и шкафом, до самого конца не подавая оттуда признаков жизни (Максимов 1)...(Sergo's wife) melted quietly away into a corner of the room between the bed and the cupboard, giving no sign of life until the very end (1a).
    С Садовой сообщали, что проклятая квартира опять подала признаки жизни в ней (Булгаков 9). It was reported from Sadovaya that the infernal apartment was again showing signs of life (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-524

  • 11 подавать признаки жизни

    ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ПРИЗНАКИ ЖИЗНИ
    [VP; often neg]
    =====
    1. [subj: human]
    to give some indication that one is alive. X не подавал признаков жизни X showed (gave) no sign(s) of life.
         ♦ Один эсэсовец наткнулся на Дину, и она показалась ему подозрительной. Он посветил фонариком, приподнял ее и стал бить. Но она висела мешком и не подавала признаков жизни (Кузнецов 1). An SS man stumbled on Dina and thought her suspicious for some reason He turned his flashlight on her, raised her up and struck her savagely, but she hung limp, showing no sign of life (1a).
         ♦ Они [противники] лежали в грязи и все, кроме рыжего, не подавали признаков жизни (Войнович 2). They [the enemies] were all lying in the mud now and, with the exception of the one with the red hair, gave no signs of life (2a)
    2. [subj: human or collect]
    to be or become noticeably active, actively involved in (the activity specified or implied):
    - X не подавал признаков жизни X gave (showed) no sign(s) of life;
    - X didn't make his presence known (felt).
         ♦...[Жена Серго) тихонечко стушевалась где-то в углу комнаты, между кроватью и шкафом, до самого конца не подавая оттуда признаков жизни (Максимов 1)...[Sergo's wife] melted quietly away into a corner of the room between the bed and the cupboard, giving no sign of life until the very end (1a).
         ♦ С Садовой сообщали, что проклятая квартира опять подала признаки жизни в ней (Булгаков 9). It was reported from Sadovaya that the infernal apartment was again showing signs of life (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подавать признаки жизни

  • 12 подать признаки жизни

    ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ПРИЗНАКИ ЖИЗНИ
    [VP; often neg]
    =====
    1. [subj: human]
    to give some indication that one is alive. X не подавал признаков жизни X showed (gave) no sign(s) of life.
         ♦ Один эсэсовец наткнулся на Дину, и она показалась ему подозрительной. Он посветил фонариком, приподнял ее и стал бить. Но она висела мешком и не подавала признаков жизни (Кузнецов 1). An SS man stumbled on Dina and thought her suspicious for some reason He turned his flashlight on her, raised her up and struck her savagely, but she hung limp, showing no sign of life (1a).
         ♦ Они [противники] лежали в грязи и все, кроме рыжего, не подавали признаков жизни (Войнович 2). They [the enemies] were all lying in the mud now and, with the exception of the one with the red hair, gave no signs of life (2a)
    2. [subj: human or collect]
    to be or become noticeably active, actively involved in (the activity specified or implied):
    - X не подавал признаков жизни X gave (showed) no sign(s) of life;
    - X didn't make his presence known (felt).
         ♦...[Жена Серго) тихонечко стушевалась где-то в углу комнаты, между кроватью и шкафом, до самого конца не подавая оттуда признаков жизни (Максимов 1)...[Sergo's wife] melted quietly away into a corner of the room between the bed and the cupboard, giving no sign of life until the very end (1a).
         ♦ С Садовой сообщали, что проклятая квартира опять подала признаки жизни в ней (Булгаков 9). It was reported from Sadovaya that the infernal apartment was again showing signs of life (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подать признаки жизни

  • 13 обмякнуть (I) (св)

    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    (vt.) نرم کردن، ملایم کردن، آهسته تر کردن، شیرین کردن، فرو نشاندن، خوابانیدن، کاستن، از، کم کردن، نرم شدن

    Русско-персидский словарь > обмякнуть (I) (св)

См. также в других словарях:

  • limp — limp, floppy, flaccid, flabby, flimsy, sleazy mean deficient in firmness of texture, substance, or structure and therefore unable to keep a shape or in shape. Limp applies to something that lacks or has lost the stiffness or firmness necessary to …   New Dictionary of Synonyms

  • limp — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ noticeable, pronounced ▪ slight VERB + LIMP ▪ have, walk with ▪ give sb …   Collocations dictionary

  • limpen — ˈlimpən intransitive verb ( ed/ ing/ s) Etymology: limp (III) + en (II) : to become limp limpened instantly and fell Carson McCullers …   Useful english dictionary

  • animal — animalic /an euh mal ik/, animalian /an euh may lee euhn, mayl yeuhn/, adj. /an euh meuhl/, n. 1. any member of the kingdom Animalia, comprising multicellular organisms that have a well defined shape and usually limited growth, can move… …   Universalium

  • flag — I (New American Roget s College Thesaurus) n. banner, pennant, ensign, standard; iris; flagstone. See indication. v. i. droop, pine, languish. See inactivity, dejection, disease. II (Roget s IV) n. 1. [A symbol, especially of a nation, usually on …   English dictionary for students

  • wilt — I (New American Roget s College Thesaurus) v. i. droop, sag; weaken, languish, wither; collapse. See deterioration. II (Roget s IV) v. Syn. droop, wither, weaken, flag, dry up, shrivel, fade, go limp, become flaccid, lose freshness, faint. Ant.… …   English dictionary for students

  • atrophy — atrophic /euh trof ik, euh troh fik/, adj. /a treuh fee/, n., v., atrophied, atrophying. n. 1. Also, atrophia /euh troh fee euh/. Pathol. a wasting away of the body or of an organ or part, as from defective nutrition or nerve damage. 2.… …   Universalium

  • polio — /poh lee oh /, n. poliomyelitis. [1930 35, Amer.; shortened form] * * * ▪ pathology Introduction in full  poliomyelitis , also called  infantile paralysis   acute viral infectious disease of the nervous system that usually begins with general… …   Universalium

  • droop — 1. verb a) To sink or hang downward; to sag. Im not handsome in the classical sense. The eyes droop, the mouth is crooked, the teeth arent straight, the voice sounds like a Mafioso pallbearer, but somehow it all works. ndash; William Wordsworth… …   Wiktionary

  • wilt — wilt1 /wilt/, v.i. 1. to become limp and drooping, as a fading flower; wither. 2. to lose strength, vigor, assurance, etc.: to wilt after a day s hard work. v.t. 3. to cause to wilt. n. 4. the act of wilting, or the state of being wilted: a… …   Universalium

  • sag — I (New American Roget s College Thesaurus) v. droop, buckle, warp, curve; slouch, slump; weaken, wilt; decline, languish; lapse, fall off. See obliquity, pendency, curvature. II (Roget s IV) n. Syn. depression, settling, sinking, droop, tilt,… …   English dictionary for students

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»